L’Ukraine attend
Quand le ciel est sombre comme la nuit ou quand il est bleu,
L’Ukraine te ressemble, mon fils,
L’Ukraine attend, ma fille.
L’Ukraine attend les courageux, elle
veut des lions,
Inébranlables comme le roc, durs
comme le diamant,
Ceux qui ont une âme pure, un cœur
d’acier,
Jeunes, l’Ukraine vous attend.
Pas des moutons en troupeau, ni un
troupeau de veaux,
Soumis au joug d’un seigneur, sous
le claquement d’un fouet,
Mais un peuple pour qui le malheur
ne sera jamais un obstacle,
Et toujours, placera la liberté
au-dessus de tout.
À vous, aujourd’hui, de construire
cette route nouvelle,
De la rendre empruntable – pour le
meilleur et non le pire,
De rester prudent, au risque de
chuter dans l’abîme,
Et de vous assurer qu’elle vous
mène bien au temple.
Ce temple qui se dresse à la
croisée des chemins,
Sous le ciel où luit une flamme
prophétique,
Vous enseignera ce que nulle école
enseigne,
Ce que vous devez comprendre avant
que demain n’advienne.
Et au-dessus de ce temple,
l’Ukraine en habits de majesté
Sera là pour vous saluer, jeunes
d’Ukraine,
Car il vous appartient, sous la
protection de Dieu,
D’élever ce temple au plus haut.
Vous qui, des charrues, des fusées
spatiales,
Des portes des ordinateurs,
détenez les secrets,
Veillez à bâtir des alliances
indestructibles et éternelles
Comme ces éclats d’argent qui
brillent dans la terre ukrainienne.
C’est à vous, jeunes gens, sous la
protection de Dieu,
De proscrire l’horreur atomique de
Tchernobyl,
De vous tenir debout sur tous les
fronts,
Stoïques et vigilants face aux
ennemis de l’Ukraine.
Alors qu’à une heure matinale
tonne l’orage
Quand le ciel est sombre comme la
nuit, ou quand il est bleu,
L’Ukraine te ressemble, mon fils,
L’Ukraine
attend, ma fille.
Bohdan Stelmakh (1943
-) « Poèmes sur l’Ukraine »
(2004)
Traduction : Natalia Troyan (Ukr) et Claude Labbé